新CG萨鲁法尔国服翻译为何直接称呼安度因国王?
美味鸡胱#5414
美味鸡胱
看英文原视频都是tell your king,为什么到了国服就变成了“告诉国王”?少了“你的”两个字,给人的感觉完全不一样
举报 回复

使用道具

洛克莱逊
本地化团队
亲爱的玩家:
您好!
感谢您提出的意见。
中文视频配音本地化的工作并不是100%地把英文原话照搬过来,其中涉及到很多要考虑的内容。而这里,有个需要考虑的方面是:对口型和时长。“tell your king”是三个音节的句子,“告诉你的国王”是六个音节的句子,鉴于此,六个字是几乎无法塞得进去的。所以,提炼原文意思也是我们的工作中很重要的一环。
——暴雪中国本地化团队
举报 回复

使用道具

Nuyshotak#5973
Nuyshotak
洛克莱逊 发表于 2019-7-8 17:24
亲爱的玩家:
您好!
感谢您提出的意见。

可以翻譯成「告訴你王」或「告知你王」,把「國王」壓縮成「王」字並不影響意思理解,添加一個「你」字又使意思更完整,整句話同樣還是總共四個字。
举报 回复

使用道具

濒临绝种的温柔#51917
濒临绝种的温柔
告诉你王告知你王太拗口,既不通俗又不易懂
举报 回复

使用道具

xin666#51314
xin666
啊啊啊
举报 回复

使用道具

紫若丹枫#5700
紫若丹枫
貌似艾泽拉斯只有一个国王就是安度因吧!
举报 回复

使用道具

水银刻拉底#5262
水银刻拉底
国王作为安度因的身份,个人认为对立阵营的领导称呼起来也可以接受吧。
表达的是一种基本尊重,直呼其名也不合适,国王更像一个头衔而非倾向的标志。
举报 回复

使用道具

快速回复

请举报任何违规行为,包括:

暴力威胁。我们将严肃对待此类行为,并会上报有关部门。

发布的主题中包含其他玩家的个人信息。包括实际地址、邮箱地址、电话号码及不当的照片和/或视频。

骚扰或歧视性用语。此类言辞将不允许出现。

点击此处显示论坛主题发布规则